AI Dubbing

Ghost Stories Voice Actors: Meet the Dub Cast Behind the Classic

Step into the world of Ghost Stories, the anime that went from spooky school halls to cult-comedy legend. Behind its unforgettable English dub lies a cast of voice actors who turned horror into hilarity, redefining every character. In this article, we celebrate the talent, the transformation, and the enduring pop culture impact of this one-of-a-kind series.
Supriya Sharma
Supriya Sharma
Last updated:
December 3, 2025
11
Min Read
AI Dubbing
Ghost Stories Voice Actors: Meet the Dub Cast Behind the Classic
Table of Contents
Table of Contents

If you watched Anime in the early 2000s, you probably came across Ghost Stories at some point. If you’re new to this name, this show was also known as Ghosts at School. It was a Japanese anime television series based on books by Toru Tsunemitsu that aired on an anime television network, which broadcasted the series uncensored.

On the surface, Ghost Stories looked like a regular supernatural school series. A group of determined kids, a town filled with restless ghosts, and constant danger inside their school. But what most fans remember today is not just the hilarious Japanese Version. It is the wild and unforgettable English Dub that turned Ghost Stories into something completely different.

Instead of following the darker original Japanese plot, the ADV Dub (AD Vision Holdings, Inc. or ADV Films) took complete creative freedom and transformed the tone. The result was the most unpredictable, bold, and comedic dubbed version many viewers had ever experienced.

In this article, we’ll get to know the Ghost Stories voice actors, learn how this unique anime series changed during production, and understand why these cast members became icons in pop culture references history. Consider it a tribute to the team that turned a spooky school show into a cult classic that fans still quote today.

Most Iconic Characters and the Actors Who Defined the English Dub

Here are some interesting tidbits about the voice actors who brought some of the most noteworthy characters of Ghost Stories to life.

Satsuki Miyanoshita Voice Actor: Hilary Haag in the English Dub

Satsuki Miyanoshita

Source

Satsuki Miyanoshita is the main heroine of Ghost Stories, leading her friends against terrifying ghosts in their school. In the English dub, Hilary Haag gave Satsuki a witty, sharp, and emotional delivery that helped define the chaotic identity of the ADV dub.

Fans still quote her lines on YouTube, social media, and among viewers in the Indian subcontinent and Southeast Asia. Her performance combined humor with moments tied to Satsuki’s deceased mother, something the original Japanese plot treated much more seriously.

Many fans credit her for helping the dubbed version of the anime series become a cornerstone of pop culture references in history.

Hajime Aoyama Voice Actor: Chris Patton in the English Dub

Hajime Aoyama

Source

Hajime Aoyama is the loud, confident student who always believes he is the hero of the story. In the Japanese Version, Takako Honda performed him in a straightforward style that matched the serious tone of the original anime. Chris Patton’s work in the English dub flipped that completely, giving the character a comedic, exaggerated personality that fit the unpredictable style of the ADV dub.

Watch a Japanese episode, then hear the English take, and the difference becomes instantly clear. His role remains one of the best examples of how writing and reinterpretation changed the show through translated scripts.

Leo Kakinoki Voice Actor: Greg Ayres in the ADV Dub

Leo Kakinoki

Source

Leo Kakinoki is the nervous, paranormal-obsessed classmate always expecting the worst. In the Japanese version, he is more subtle, while Greg Ayres embraced the full nerdy energy in the English dub. Fans appreciated how he made scenes funnier without losing the eerie tone of the storyline.

His character helped turn the dubbed version of the anime series into something completely different from its original tone. Many still praise the Ghost Stories voice actors ensemble for taking bold swings that became part of pop culture references history.

Momoko Koigakubo Voice Actor: Monica Rial in the English Dub

Momoko Koigakubo

Source

Momoko Koigakubo is one of the best examples of how drastically characters changed between the Japanese Version and the ADV dub.

In the Japanese version, Kumi Sakuma portrays her as calm, spiritual, and gentle, fitting the emotional tone of the original Japanese plot. Monica Rial takes a completely different approach in the English dub, giving Momoko a sharper, punchier personality packed with memorable lines and humor.

Fans still quote her today because her delivery shows how rewriting and translated scripts could reinvent a character from the ground up. Many viewers say she helped define why the dubbed version of the anime series gained such a passionate audience during its 2000-2001 broadcasting run.

Kaya (Kayako Miyanoshita) Voice Actor: Marcy Bannor in the English Dub

Kaya (Kayako Miyanoshita)

Source

Kaya is one of the first major spirits the kids encounter in School Ghost Stories, and she sets the tone early. The Japanese version approaches her with a serious emotional style that supports the original Japanese plot. Marcy Bannor’s performance in the English dub keeps that emotional core but adds sharper dialogue fitting the identity of the ADV dub.

Her haunting link to Satsuki deepens the mystery of what actually happened in the town. Kaya shows how even early episodes demonstrate the complete tone shift between the dubbed version and the original anime series for Western audience expectations.

Amanojaku Voice Actor: Rob Mungle in the English Dub

Amanojaku

Source

Amanojaku is one of the most recognizable spirits in Ghost Stories, forced into the family cat and dragged along as the kids try to survive school hauntings.

Ryusei Nakao plays him with traditional menace in the Japanese version, matching the darker style of the original Japanese plot. Rob Mungle turns that around in the English dub, making Amanojaku sarcastic, fed up, and hilariously done with the terrible chaos around him.

Fans often point to his one-liners as proof of how much personality the ADV dub added. His performance helped push the dubbed version of the anime series into lasting pop culture references history.

Keiichiro Miyanoshita Voice Actor: Christine Auten in the English Dub

Keiichiro Miyanoshita

Source

Keiichiro Miyanoshita is Satsuki’s younger brother, always terrified before anyone else realizes something is wrong.

Tomoko Kawakami gives him a soft and emotional tone in the Japanese version, fitting the serious feel of the anime. Christine Auten brings out the comedy in the English dub, using panicked delivery, loud reactions, and quick humor that fans still quote.

The contrast between versions shows how heavily the translated script was reworked for the ADV dub. Keiichiro became one of the standout kids in a cast of school ghost hunters trying to figure out what really happened.

Mr. Sakata Voice Actor: Tommy Drake in the English Dub

Mr. Sakata

Source

Mr. Sakata is one of the teachers dragged into the strange events surrounding the kids and the ghosts in their school.

In the Japanese version, he appears more serious and grounded, supporting the tension of the original storyline. Tommy Drake gives him a dry, sarcastic tone in the English dub, turning even small scenes into moments fans remember.

His role shows how even supporting characters were rewritten and translated to match the sharper comedic direction of the ADV dub. Many fans consider him one of the funniest adults in the dubbed version of Ghost Stories.

Reiichiro Miyanoshita Voice Actor: Illich Guardiola in the English Dub

Reiichiro Miyanoshita

Source

Reiichiro Miyanoshita appears as the single father doing his best after the loss of his children’s deceased mother.

In the Japanese version, he reflects the emotional weight of the situation, keeping the tone serious and grounded. Illich Guardiola plays him with more humor in the English dub, still keeping the concern of a stressed parent but adding subtle jokes that fit the ADV dub style.

Even though he is not in every episode, he gives the story a realistic emotional foundation. His character reminds viewers that underneath the jokes and ghosts, there is still a family trying to cope.

Piano Ghost Voice Actor: Andy McAvin in the English Dub

Piano Ghost

Source

The Piano Ghost is one of the early haunting threats in Ghost Stories, and many fans remember this episode clearly from childhood. The character is supposed to be the ghost of the German composer, Ludwig van Beethoven.

The Japanese version treats the spirit as a straight horror setup, matching the darker atmosphere of the original Japanese plot. Andy McAvin in the English dub delivers a mix of tension and sharp comedic lines that helped set expectations for how the rest of the ADV dub would work.

The ghost is the main focus of episode 4, "Requiem from the Dead - Elise," but its presence is referenced in later episodes.

The episode became a favorite among viewers who watched the anime series during its 2000-2001 release on their respective networks. It remains a perfect example of how a standard horror setup became something funnier and more unpredictable once rewritten and translated for the dubbed version.

Bringing Ghost Stories to Life with Murf's AI Dubbing Tool

Bringing Ghost Stories to Life with Murf AI’s Dubbing Tool

If you’re an anime fan (especially of Ghost Stories) and you’ve ever wanted to recreate a scene, Murf AI has a tool that’ll let you do exactly that. Our AI dubbing system is powerful and surprisingly accessible, meaning you can take your favorite moments from the show and revoice them in entirely new ways.

Here’s what makes Murf’s AI Dubbing so effective:

  • Realistic AI Voices: Murf offers ultra-natural, human-like voices. They capture not just the words, but the emotion, timing, and tone of the original dialogue.
  • Multilingual Support: You can dub into more than 40 languages. This opens up huge creative possibilities not just in English, but in many languages.
  • Speed & Efficiency: What might take a month with traditional dubbing (scripting, recording, studio work), Murf can do in hours.
  • Perfect Syncing: The tool preserves the original timing, background sounds, and voice pauses. You don’t need to manually re-sync everything.
  • Accurate, Context-Aware Translation: The translation isn’t just literal; Murf’s system understands tone and cultural nuances, so your dubbed dialogue feels native, not clunky.
  • Scalable Projects: Whether you want to dub one scene or an entire season, Murf supports large-scale dubbing.
  • Review & Quality Control: You can have native speakers or linguistic experts review dubs to make sure everything feels spot-on.

Why This Matters

Dubbing isn’t just about switching languages. It changes how audiences understand characters, tone, and storytelling. With Murf’s AI dubbing tool, this becomes something anyone can do without booking a studio or hiring large teams. Here’s why this is important:

  • Better global reach: You can adapt videos, animations, or stories for multiple regions, helping more viewers understand and connect with your content.
  • Cost and time savings: No need for complex recording setups, multiple actors, or long production workflows. Murf helps you create polished audio faster and at a fraction of the cost.
  • Flexible creative control: You can adjust tone, pacing, emotion, delivery, and style until it feels right. This helps creators match a performance to the mood of the scene.
  • Accessible for solo creators and small teams: Individuals and small productions can achieve high-quality dubbing without big budgets.
  • More engaging audience experience: When voice performances sound natural and expressive, stories hit harder, lessons land better, and characters feel more real.

This is why a tool like Murf isn’t just convenient. It changes what creators can make, how fast they can deliver, and who gets the chance to tell stories at a professional level.

Conclusion

The English Dub of Ghost Stories became a cult legend because the voice cast took risks, rewrote the original script, and created something unforgettable. It showed how humor, timing, and personality can completely transform a story.

Today, tools like Murf make it possible for creators to explore dubbing in their own way, experiment with multilingual performances, and understand how voice work shapes characters. Whether you are revisiting this classic or creating something new, the legacy of Ghost Stories' voice actors is a reminder that creativity does not always follow the rules. Sometimes, that is what makes history.

Seamlessly Dub Content with Multilingual AI Voices

Frequently Asked Questions

Which Studio Produced the Ghost Stories English Dub?

The English Dub was produced by ADV Films, often referred to as ADV dub by fans.

Why Is the Ghost Stories English Dub So Different from the Original Japanese Version?

The studio received permission to rewrite much of the script because the show did not perform well in Japan. This led to a more comedic tone, modern jokes, and a very different experience from the original Japanese plot.

Why Is the Ghost Stories Dub Often Called “The Funniest Anime Dub Ever”?

The cast was allowed to improvise, add pop culture references, and freely play with dialogue. The result felt wild, unscripted, and unlike any other anime series at the time.

What Challenges Did the Voice Cast Face While Recording Such a Comedic Dub?

They had to match the existing lip movements from the Japanese animation while delivering improvised humor. Balancing timing, jokes, and performance without breaking flow was a real challenge.

How to Find the Full List of Ghost Stories Voice Actors and Their Roles?

Most fans check credits within each episode, official listings from respective networks, online anime databases, and full cast breakdowns available through platforms where fans watch and hear the complete series.

Author’s Profile
Supriya Sharma
Supriya Sharma
Supriya is a Content Marketing Manager at Murf AI, specializing in crafting AI-driven strategies that connect Learning and Development professionals with innovative text-to-speech solutions. With over six years of experience in content creation and campaign management, Supriya blends creativity and data-driven insights to drive engagement and growth in the SaaS space.
Share this post

Get in touch

Discover how we can improve your content production and help you save costs. A member of our team will reach out soon